Thiên Lương

Blog của dịch giả Thiên Lương

.

  • Trang Chủ
  • Tác phẩm
  • Cuộc sống
  • Nabokov
  • Về Dự án

13 October 2018

Bìa cuốn "Dân Dublin" của James Joyce


vào lúc Saturday, October 13, 2018 No comments:
Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest
Newer Posts Older Posts Home
Subscribe to: Posts (Atom)

Chủ đề

  • Dịch (26)
  • Đồn (13)
  • Viết (12)
  • Báo (7)
  • Bàn (6)
  • Sách (6)
  • Nabokov (4)

Search This Blog

Lượt xem

Hồ Sơ

  • ►  2012 (113)
    • ►  June (10)
    • ►  July (11)
    • ►  August (19)
    • ►  September (6)
    • ►  October (8)
    • ►  November (30)
    • ►  December (29)
  • ►  2013 (81)
    • ►  January (8)
    • ►  February (8)
    • ►  March (5)
    • ►  April (2)
    • ►  May (7)
    • ►  June (9)
    • ►  July (6)
    • ►  August (16)
    • ►  September (6)
    • ►  October (4)
    • ►  November (5)
    • ►  December (5)
  • ►  2014 (13)
    • ►  January (1)
    • ►  February (2)
    • ►  March (1)
    • ►  April (1)
    • ►  May (2)
    • ►  June (1)
    • ►  July (2)
    • ►  October (1)
    • ►  November (1)
    • ►  December (1)
  • ►  2015 (17)
    • ►  January (2)
    • ►  February (7)
    • ►  April (2)
    • ►  June (1)
    • ►  July (1)
    • ►  August (2)
    • ►  September (1)
    • ►  November (1)
  • ►  2016 (10)
    • ►  February (1)
    • ►  March (1)
    • ►  August (1)
    • ►  September (5)
    • ►  October (2)
  • ►  2017 (12)
    • ►  January (4)
    • ►  April (1)
    • ►  August (2)
    • ►  September (1)
    • ►  October (1)
    • ►  December (3)
  • ▼  2018 (5)
    • ►  June (1)
    • ►  August (1)
    • ►  September (2)
    • ▼  October (1)
      • Bìa cuốn "Dân Dublin" của James Joyce
  • ►  2019 (16)
    • ►  July (4)
    • ►  September (1)
    • ►  November (1)
    • ►  December (10)
  • ►  2020 (9)
    • ►  January (5)
    • ►  February (2)
    • ►  March (1)
    • ►  May (1)

Feature

GOOGLE

Khách

Đang Online

About

"Literature and butterflies are the two sweetest passions known to man."

Nabokov
Sưu tập trang bìa Lolita

Bài Đọc Nhiều

  • Chương 1
    Lolita, ánh sáng đời tôi, lửa dục lòng tôi. Lầm lỗi của tôi, linh hồn của tôi. Lo-lii-ta: đầu lưỡi lướt ba bước xuôi vòm miệng để vỗ nhẹ...
  • Chương 2
    Tôi được sinh ra vào năm 1910, tại Paris. Cha tôi là người lịch thiệp, phóng khoáng, món salad gen đa chủng tộc: công dân Thụy Sĩ, gốc...
  • Bản đồ nước Mỹ
    Bản đồ nước Mỹ Luật sư của tôi đã đề nghị tôi đưa ra một bản tường thuật dễ hiểu, ngay thật về hành trình chúng tôi đã đi theo, và tô...
  • Yêu Râu Xanh (Bluebeard)
    Râu Xanh, trong tiếng Anh là Bluebeard, là nhân vật trong truyện cổ tích nổi tiếng cùng tên được xuất bản lần đầu năm 1697 của Charles Perr...
  • Một Góc Nhìn về Kinh Tế VN trong thế kỷ 20
    Người Việt vốn âm tính, duy tình hơn duy lý, kiểu tư duy đó không hẳn đã hoàn toàn dở, tuy nhiên, trong một thế giới cạnh tranh khốc li...
  • "fond of" có gì khác "love"
    \ Trong  Lolita , chương 2, có đoạn văn nguyên bản thế này: "My mother's elder sister, Sybil, whom a cousin of my father...
  • Lời tựa
    “Lolita, hay Bản thú tội của một ông góa da trắng”, là hai nhan đề mở đầu các trang bản thảo lạ thường mà người viết những lời này nhận...
  • Dịch Giả
    Bản dịch Lolita này thuộc sở hữu của dịch giả Thiên Lương . Mọi trích dẫn từ bản dịch phải được ghi cùng tên dịch giả. Các tác phẩm...
  • Vẻ đẹp văn chương của Vladimir Nabokov
    Vẻ đẹp Nga quá vãng qua nhãn quan tràn đầy lòng trắc ẩn, nuối tiếc của Nabokov. Khép sách lại, là một giọt nước mắt lăn xuống cho thân phận...
Theme images by merrymoonmary. Powered by Blogger.